沙扬挪拉一首,最是那一低头的温柔

    赠东瀛巾帼

沙扬娜拉一首——赠日本女子  徐槱[yǒu]森

  最是那一妥洽的和蔼,
    象一朵水君子花不胜凉风的娇羞,
   道一声爱抚,道一声保护,
    那一声珍视里有蜜甜的烦扰——
     沙扬Nora!  
  ①写于1923年八月陪Tagore访日之间。这是长诗《沙扬Nora十八首》中的最终一首。《沙扬娜拉十八首》收入1922年6月版《志摩的诗》,再版时去除前十七首(见《集外诗集》),仅留这一首。沙扬Nora,匈牙利(Magyarország)语“再见”的音译。 

最是那一退让的和蔼,

  1922年二月,Tagore、徐槱[yǒu]森携手游览了东瀛岛国。此番日本之行给她留下深刻的回忆。在回国后作文的《落叶》一文中,他盛赞日本国民在经验了摧毁性大地震后,同心同德重新建立家园的勇毅精神,并央求中青“伊芙rlasting yea!”——要长久以积极向上的情态对待人生!
  此番东瀛之行的另贰个回想币便是长诗《沙扬娜拉》。最早的层面是十多个小节,收入一九二四年三月版的《志摩的诗》。再版时,作家拿掉了眼下14个小节,只剩余题献为“赠日本女子”的末段一个小节,正是大家见到的那首玲珑之作了。恐怕是受Tagore耳提面命之故吧,《沙扬Nora》那组诗无论在情趣和文娱体育上,都显著受泰翁田园小诗的影响,所短的只是长者的明察秋毫和彻悟,所长的却是洒脱小说家的Smart和浅橙情怀。诚如徐槱[yǒu]森后来在《猛虎集·序文》里所说的:“在这里集子里(指《志摩的诗》)早期的汹涌性虽已消减,但大好多要么心思的毫无干系拦的溢出,……”可是那情其实是“滥”得可以,“滥”得美貌,特别是“赠东瀛女郎”这一节,那度外之人、携手相看的迷茫情意,被诗人淋漓尽致地发挥出来。
  诗的前奏,以叁个合计精巧的比如,描摹了女郎的娇羞之态。“低头的温和”与“水水花不胜凉风的娇羞”,多个并列的意境妥帖地重叠在一同,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我们已分辨不清了,但感到一股朦胧的美感通透到底肺腑,象吸进了天葱的香味同样。接下来,是阳关三叠式的互道珍贵,情透纸背,浓得化不开。“蜜甜的忧思”当是全诗的诗眼,使用矛盾修辞法,不止拉大了情感之间的拉力,何况使其更趋于旺盛。“沙扬Nora”是迄今对土耳其共和国(The Republic of Turkey)语“再见”一词最棒看的移译,既是水柳依依的摇晃作别,又象是在呼唤那女士温柔的名字。悠悠离愁,千种风情,尽在不言之中!
  那诗是简轻便单的,也是美貌的;其赏心悦目大概正因为其简要。作家仅以廖廖数语,便构建起一座审美的舞台,将惯常的人生戏剧搬演上去,让大家尝试在那之中亘古不改变的世道人情!这一份驾诗驭词的素养,纵然在现世小说家中也是罕见其匹的。而隐在诗后边的态势则确凿是:既然岁月流逝,光阴如箭,大家更应当以审美的姿态,对待每一寸人生!
                           (王川)

像一朵水水芝不胜凉风的娇羞,

道一声尊敬,道一声尊崇,

那一声珍爱里有蜜甜的忧思——

沙扬Nora!

       
《沙扬Nora一首——赠东瀛青娥》是徐槱[yǒu]森一九二三年3月随Tagore访问扶桑时所作。

        全诗仅五句,状写了倭国女子的和蔼多情,楚楚动人。

       
小编辑访谈用“最是那一投降的温润”这一特征性镜头,表现出扶桑巾帼告辞时的鞠躬姿态,展现了多情女人的性格和复杂性的心灵活动。

       
“像一朵水金莲花不胜凉风的娇羞”传神的突显出这一女人的和蔼、幽雅和天真。

       
一声声爱抚,更是写出了该女生的贤良与温柔,表现出女性与散文家之间的诚恳友情。